中国的语言文字,原来没有标点符号。一首诗,一副对联,如果读时作不同的停顿,有可能产生歧义,甚至形成意思完全相反的&“两副面孔&”。有的人故意借此来钻空子,捉弄人。有一个民间故事,一个人到朋友家做客,碰上天下大雨,他就想赖着不走。朋友写了两句诗,委婉地下&“逐客令&”:&“下雨天留客,天留客不留&”。这个人却把这两句诗读成:下雨天,留客天,留客不?留!于是便赖着住下了。据说明代祝允明就用这种把戏写出了两副绝妙&“两面&”对联。
祝允明即祝枝山,明代苏州长洲(今江苏苏州)人。他生下来就有6个指头,就自称&“枝指生&”。这个&“枝指生&”是个大才子,诗、文、书、画样样精通。又是个大怪人,行为放浪不羁,厌恶礼法。余德泉《对联纵横谈》里说,
有一个富人找祝枝山题对联,祝枝山大笔一挥,写了这么一副:
此屋安能居住?
其人好不悲伤!
富人看了觉得很不吉利。找祝算帐。祝说:没什么不吉利呀,于是读道:
此屋安,能居住;
其人好,不悲伤。
这么一读,确实也没什么不吉利。
这副对联之所以能够利用停顿不同形成截然不同的意思,关键是联中巧用了两个字:上联&“安&”字,第一种读法中作&“岂&”讲,是个副词。第二种读法中作&“平安&”讲,形容词;下联&“好&”,第一种读法中是&“很&”的意思,是副词,第二种读法中就是一般&“好&”的意思,形容词。
据说祝枝山还作过另外一副这样的&“两面&”对联,是送给一个店主作春联的:
明日逢春好不霉气;
终年倒运少有余财。
店主人读成:&“明日逢春,好不霉气;终年倒运,少有余财&”,因而很不高兴。祝枝山说他读错了,应该读成:&“明日逢春好,不霉气;终年倒运少,有余财&”。这样一读,意思又大吉大利了。
本文链接:http://www.51sang.com/duilian/23709.html
版权声明:本文为 “对联网” 原创文章,转载请附上原文出处链接及本声明!
工作时间:
客服电话
电子邮件
909091757#qq.com